0100 [00:28:52] "Welcome, my children. In this room, you shall explore the noble art of Divination. In this room, you shall discover if you possess the Sight. Hello, I am Professor Trelawwney. Together we shall cast ourselves into the future. This term, we should be focusing on Tasseomancy, which is the art of reading tea leaves. So please, take the cup of the person sitting opposite you." (Professor Sybil Trelawney)
cast oneself into: 〜に身を投げる、飛び込むdivination: 予言、占い
explore: 研究・調査する
possess: 持っている
sight: 見る能力
0200 [00:29:23] "What do you see? The truth lies buried like a sentence deep in within a book waiting to be read. But first, you must broaden your minds. First, you must look beyond. " (Professor Sybil Trelawney)
buried: 埋もれた、埋没した ※発音はスペルと異なり /ˈberɪd/ です。look beyond: 先を思い描く
0300 [00:29:27] "What a load of rubbish. " (Hermione Granger)
load of: 多量のrubbish: くだらないこと、ばかげたこと、ナンセンス
0400 [00:29:38] "Where did you come from?" (Ron Weasley)
0500 [00:29:39] "Me? I've been here all this time. " (Hermione Granger)
all this time: 今まで0600 [00:29:41] "You, boy, is your grandmother quite well?" (Professor Sybil Trelawney)
0700 [00:29:45] "I...I think so. " (Neville Longbottom)
0800 [00:29:47] "I wouldn't be so sure of that. Give me the cup. Oh, mm...pity. Broaden your minds. Mm... Oh, your aura is pulsing, dear. Are you in the beyond? I think you are. " (Professor Sybil Trelawney)
beyond: あの世、死後の世界pity: 「かわいそうに」
pulse: 元気がある、力にあふれている
0900 [00:30:04] "Sure." (Ron Weasley)
1000 [00:30:05] "Look at the cup. Tell me what you see." (Professor Sybil Trelawney)
1100 [00:30:07] "Oh, yeah, um...well, Harry's got sort of a wonky cross. That's trials and suffering." (Ron Weasley)
cross: 十字架、試練、苦悩suffering: 苦難、苦悩
trial: 試練、苦難
wonky: 不安定な、状態の悪い
1200 [00:30:14] "Mm, mm." (Professor Sybil Trelawney)
1300 [00:30:14] "And, uh, that there could be the sun and that's happiness. So, you are going to suffer, but you are going to be happy about it. " (Ron Weasley)
1400 [00:30:23] "Give me the cup. Ah, ah...oh, my dear boy. My dear...you have the Grim." (Professor Sybil Trelawney)
Grim: 墓守犬、ブラックドッグ (イギリスに伝わる黒い犬の姿をした不吉な妖精)1500 [00:30:37] "The Grin? What's the Grin?" (Seamus Finnegan)
1600 [00:30:39] "Not the Grin, you idiot. The Grim. Taking form of a giant spectral dog. It's among the darkest omens in our world. It's an omen of death." (boy 1)
grim: 気味の悪い、恐ろしい、残酷なomen: 前兆、予言
spectral: 幽霊の、お化けの
シビル・トレローニ先生の占いの授業です。