0100 [01:03:33] "Again? You mean the chamber of secrets has been opened before?" (Hermione Granger)
0200 [01:03:37] "Of course. Don't you see? Lucius Malfoy must have opened it when he was at school here. And now he has told Draco how to do it. " (Ron Weasley)
must have opened: 「must have + 過去分詞」は「(過去に)〜したに違いない」です。have の /h/ は脱落し、強勢は内容語の ˈopened だけにあるので「マスタボウプンド」のような発音になります。opened (/oʊpnd/) の /pn/ の部分は鼻腔破裂を使います。「オウ」と言った後に /p/ のために唇を閉じたら鼻から息を「フン」と逃して同時に舌先を歯茎に付けます。/n/ の音が響いたらそのまま舌先を歯茎から離して /d/ を発音します。0300 [01:03:45] "Maybe. We'll have to wait for the Polyjuice Portion to know for sure. " (Hermione Granger)
0400 [01:03:49] "Enlighten me. Why are we brewing this portion in broad daylight in the middle of a girl's lavatory? Don't you think we'll get caught? " (Ron Weasley)
brew: 煎じる、コーヒーを淹れるenlighten: 啓発する、教え導く
0500 [01:03:57] "No. No one ever comes in here. " (Hermione Granger)
0600 [01:04:01] "Why? " (Ron Weasley)
0700 [01:04:02] "Morning Myrtle." (Hermione Granger)
morn: 愚痴を言う、不平をこぼす、呻く0800 [01:04:03] "Who? " (Ron Weasley)
0900 [01:04:05] "Moaning Myrtle. " (Hermione Granger)
1000 [01:04:07] "Who's moaning Myrtle?" (Ron Weasley)
1100 [01:04:08] "I'm Moaning Myrtle. I wouldn't expect you to know me. Who would ever talk about ugly, miserable, moping Moaning Myrtle? Ahh. " (Moaning Myrtle)
mope: ふさぎこむ、落ち込む、うなだれる1200 [01:04:32] "She is a little sensitive. " (Hermione Granger)
1300 [01:04:40] "Gather round. Gather round. Can everybody see? Can you all hear me? Excellent. In lights of the dark events of recent weeks, Professor Dumbledore has granted me permission to start this little dueling club to train you all up in case you ever need to defend yourselves, as I myself have done on countless occasions. For full details, see my published works." (Gideroy Lockhart)
countless: 数えきれないほどの、無数のdueling: 決闘、果し合い
in light of: 〜に照らせば、〜を考慮して、〜を踏まえると
1400 [01:05:22] "Let me introduce my assistant, Professor Snape. He has sportingly agreed to help me with a short demonstration. Now, I don't want any of you youngsters to worry. You'll still have your portions master when I'm through with him. Never fear. " (Gideroy Lockhart)
sportingly: 公正に、正々堂々と、危険を顧みずに1500 [01:05:59] "One, two, three." (Gideroy Lockhart)
1600 [01:06:03] "Expelliamus." (Professor Snape)
1700 [01:06:07] "Whoaah." (Gideroy Lockhart)
1800 [01:06:14] "Do you think he is all right?" (Hermione Granger)
1900 [01:06:16] "Who cares?" (Ron Weasley)
2000 [01:06:17] "An excellent idea to show them that, Professor Snape, but if you don't mind me saying it was pretty obvious, uh...what you were about to do. And if I had wanted to stop you, it would have been only too easy. " (Gideroy Lockhart)
obvious: 見え透いた2100 [01:06:28] "Perhaps it would be prudent to first teach the students to block unfriendly spells, Professor." (Professor Snape)
prudent: 分別のある、良識的な、用心深い2200 [01:06:38] "An excellent suggestion, Professor Snape. Uh...let's have a volunteer pair. Um...yeah, Potter, Weasley, how about you? " (Gideroy Lockhart)
2300 [01:06:45] "Weasley's wand causes devastation with the simplest spells. We'll be sending Potter to the hospital wing in a matchbox. Might I suggest someone from my own house? Malfoy, perhaps?" (Professor Snape)
devastation: 破壊すること、廃墟2400 [01:07:07] "Good luck, Potter." (Gideroy Lockhart)
2500 [01:07:08] "Thank you, sir. " (Harry Potter)
2600 [01:07:16] "Wands at the ready. " (Gideroy Lockhart)
at the ready: 準備完了2700 [01:07:19] "Scared, Potter?" (Draco Malfoy)
2800 [01:07:20] "You wish. " (Harry Potter)
2900 [01:07:32] "On the count of three, cast your charms to disarm your opponent, only to disarm. We don't want any accidents here. One, two...." (Gideroy Lockhart)
cast: 投げる、投じるcharm: 呪文、まじない
3000 [01:07:44] "Everte statium." (Draco Malfoy)
3100 [01:07:53] "Ha, ha, ha, ha, ha, ha." (Crabbe)
3200 [01:07:58] "Rictusempra." (Harry Potter)
ロックハート先生は防衛術を鍛える場として「決闘クラブ」を主催することになりました。