0100 [00:33:17] "They are coming." (Kingsley Shacklebolt)
0200 [00:35:23] "Nice meeting you, Mr. Potter. " (Elphias Doge)
0300 [00:33:38] "Ginny. " (Harry Potter)
0400 [00:33:39] "Harry. Go. Go. " (Remus Lupin)
0500 [00:34:07] "Where are we?" (Ron Weasley)
0600 [00:34:09] "Shaftesbury Avenue. I used to come to the theater here with Mom and Dad. I don't know why I thought of it. It just popped into my head. This way." (Hermione Granger)
0700 [00:34:26] "We need to change. " (Hermione Granger)
0800 [00:34:31] "How the ruddy...." (Ron Weasley)
ruddy: =damned0900 [00:34:31] "Undetectable Extension Charm. " (Hermione Granger)
1000 [00:34:34] "You are amazing, you are. " (Ron Weasley)
1100 [00:34:36] "Always the tone of surprise. " (Hermione Granger)
tone of 〜: 〜の口調1200 [00:34:38] "Ah. That'll be the books. " (Hermione Granger)
1300 [00:34:45] "What about all the people at the wedding? Do you think we should go back?" (Harry Potter)
1400 [00:34:49] "They are after you, mate. We'd put everyone in danger by going back." (Ron Weasley)
We'd ˈput everyone in ˈdanger by going ˈback.: 最初の We'd の /d/ は次が /p/ なので破裂させません。こういうところを思いっきり省略してしまうとロンのようなリズムで発音ができます。「ウプレヴェレワネンデインジャバイゴインバク」のように発音をします。1500 [00:34:58] "Ron's right. " (Hermione Granger)
1600 [00:35:00] "Ahem. Coffee? " (waitress)
1700 [00:35:05] "A cappuccino, please, and...." (Hermione Granger)
1800 [00:35:07] "You?" (waitress)
1900 [00:35:11] "What she said. " (Ron Weasley)
2000 [00:35:14] "Same. " (Harry Potter)
2100 [00:35:22] "So where do we go from here? Leaky Cauldron?" (Ron Weasley)
2200 [00:35:28] "It's too dangerous. If Voldemort already has taken over the Ministry, then none of the old places are safe. Everyone from the wedding will have gone underground, into hiding. " (Hermione Granger)
go into hiding: 所在をくらます、身を潜めるgo underground: 地下に潜伏する、身を隠す
will have gone underground: 「will have + 過去分詞」は「未来完了形」と言います。ハリーとロンとハーマイオニーの三人はこれから何処に行こうか相談をしているのですが、これから決めて何処に行ったとしても、着いたとき (相談をしている今から見ると未来) にはみんな居なくなっちゃっている (完了) ということです。
2300 [00:35:41] "Look, my rucksack with all my things, I've left it at the burrow." (Harry Potter)
burrow: 隠れ家rucksack: リュックサック (発音は /rəksæk/)
2400 [00:35:54] "You are joking. " (Harry Potter)
2500 [00:35:59] "I've had all the essentials packed for days, just in case. " (Hermione Granger)
have essentials packed: 「have + 目的語 + 過去分詞」は「使役」と教わります。I have my hair cut. (髪を切ってもらった。) は教科書で教わります。でも、ハーマイオニーは誰かに荷造りをしてもらったわけではありません。「have + 目的語 + 過去分詞」にはもう一つの使い方があって、「完了」を表します。「必要なものを荷物にまとめておいたんだ。」です。just in case: 念の為、万が一に備えて
pack: 荷造りする
2600 [00:36:05] "By the way, these jeans, not my favorite. " (Ron Weasley)
2700 [00:36:10] "Down. " (Harry Potter)
2800 [00:36:13] "Stupefy. " (Harry Potter)
2900 [00:36:21] "Expulso." (Antonin Dolohov)
3000 [00:36:38] "Petrificus Totalus." (Hermione Granger)
3100 [00:36:48] "Go. Leave. " (Hermione Granger)
3200 [00:36:59] "Lock the door, get the lights. " (Harry Potter)
3300 [00:37:11] "This one's name is Rowle. He was on the Astronomy Tower the night Snape killed Dumbledore. " (Harry Potter)
3400 [00:37:17] "This is Dolohov. I recognize him from the wanted posters. So, what are we going to do with you,hey? Kill us if it was turned round, wouldn't you?" (Ron Weasley)
Kill us if it was turned round, wouldn't you?: Dolohov に対するセリフで、最初の You would が省略されています。「回復したら俺たちを殺すつもりだろ?」です。仮定法過去になっているのは「もしも回復したならば」ということで、逆にいうと「回復することはない。このまま止めを刺してやる。」という気持ちをほのめかしています。turn round: 回復させる
3500 [00:37:29] "If we kill them, then they'll know we were here. " (Harry Potter)
If we ˈkill them, then they'll ˈknow we were ˈhere. : 「イフウィケレム ゼネイルノウィワヘア」のように発音します。3600 [00:37:31] "Ron." (Hermione Granger)
3700 [00:37:33] "Suppose he did Mad-Eye. How would you feel then?" (Ron Weasley)
3800 [00:37:41] "It's better we wipe their memories. " (Harry Potter)
3900 [00:37:44] "You are the boss. Hermione. You are best at spells." (Ron Weasley)
4000 [00:38:14] "Obliviate." (Hermione Granger)
4100 [00:38:31] "How is it they knew we were there?" (Harry Potter)
4200 [00:38:34] "Maybe you still have the Trace on you?" (Hermione Granger)
4300 [00:38:37] "Can't be. Trace breaks at 17. It's wizarding law. " (Ron Weasley)
4400 [00:38:44] "Ha. " (Hermione Granger)
4500 [00:38:45] "What?" (Ron Weasley)
4600 [00:38:49] "We didn't celebrate your birthday, Harry. Ginny and I...we prepared a cake.We were going to bring it out at the end of the wedding. " (Hermione Granger)
celebrate: 祝うprepare: 調理する、準備する
We were going to ˈbring it ˈout at the end of the ˈwedding. : 「ウィワゴイントゥブリンゲタウタディエンダザウェディン」のようになります。
4700 [00:39:02] "Hermione, honestly, I appreciate the thought, but really given the fact we were almost killed by a couple of death eaters a few minutes ago..." (Harry Potter)
but really given the ˈfact we were almost ˈkilled by a couple of ˈdeath eaters a few minutes ago...: 長いですが、ハリーのように喉で息の流れを止めずに一気に話すと英語らしく聞こえます。「バ リレギヴンザファ トウィワオルモスキル バイアカプラデシタザフィウメネツァゴ」のようになります。破裂音が連続するときは前のほうのものは破裂をさせずに止めるだけです。fact の /kt/ の部分、almost killed の /tk/ の部分です。couple of の of も早口のときは /ə/ だけになります。「カプラ」です。given the fact that...: ...ということを考えると、...というわけで
really: ゆっくりと発音するとき、really (/ri(ə)lɪ/) は /ri/ の後に舌の位置を一度下げてから舌先を持ち上げるように /l/ を発音するので /ə/ が挟まって「リアレ」の聞こえるときがあります。しかし、特にこのように早口で話すときは「リレ」のような発音になります。
4800 [00:39:17] "Right. " (Hermione Granger)
4900 [00:39:21] "Perspective. " (Hermione Granger)
perspective: 全体像5000 [00:39:23] "We need to get off the street, get somewhere safe." (Ron Weasley)
5100 [00:39:48] "Ahh." (Hermione Granger)
5200 [00:39:52] "What was that all about?" (Ron Weasley)
5300 [00:39:54] "Probably Mad-Eye's idea. In case Snape decided to come snooping. " (Hermione Granger)
snoop: 探す、嗅ぎ回る5400 [00:40:02] "Homenum Revelio." (Hermione Granger)
5500 [00:40:07] "We are alone. " (Hermione Granger)
ビルとフラーの結婚式をディメンターが襲います。ハリーとロンとハーマイオニーはマグルの世界へ逃げます。