0100 [00:35:13] "Many of you are surely wondering why I have summoned you at this hour. It's come to my attention that earlier this evening Harry Potter was sighted in Hogsmeade. Now, should anyone, student or staff, attempt to aid Mr. Potter, they will be punished in a manner consistent with the severity of their transgression." (Professor Severus Snape)
consistent with: 〜に見合うような、〜と一致する、〜と調和するsight: 〜が目に入る、〜がいることに気づく
summon: 呼び出す、呼び集める、招集する
transgression: 罪、犯罪、違反
wonder: 疑問に思う、知りたいと思う
0200 [00:35:47] "Furthermore, any person found to have knowledge of these events, who fails to come forward, will be treated as equally guilty. " (Professor Severus Snape)
come forward: 名乗り出る、申し出るguilty: 有罪の、罪を犯した
0300 [00:36:10] "Now then, if anyone here has any knowledge of Mr. Potter's movements this evening, I invite them to step forward...now. " (Professor Severus Snape)
0400 [00:36:47] "It seems, despite your exhaustive defensive strategies, you still have a bit of security problem, headmaster. And I'm afraid it's quite extensive. How dare you stand where he stood? Tell them how it happened that night. Tell them how you looked him in the eye, a man who trusted you, and killed him. Tell them." (Harry Potter)
despite: 〜にもかかわらずexhaustive: 徹底的な
extensive: 被害などが大きい、甚大な
How dare: よくも〜できるもんだ
0500 [00:37:36] "Coward. " (Professor Minerva McGonagall)
0600 [00:37:46] "Harry." (Lord Voldemort)
0700 [00:37:49] "Potter?" (Professor Minerva McGonagall)
0800 [00:38:07] "Ahhh." (girl 1)
0900 [00:38:13] "Ahhh. Ahhh." (girl 2)
1000 [00:38:20] "Ahhh. Ahhh. Ahhh." (girl 3)
1100 [00:38:24] "I know that many of you will want to fight. Some of you may even think that to fight is wise. But this is folly. Give me Harry Potter. Do this and none shall be harmed. Give me Harry Potter and I shall leave Hogwarts untouched. Give me Harry Potter and you will be rewarded. You have one hour. " (Lord Voldemort)
and none shall be harmed: そうすれば誰にも危害をくわえないfolly: 愚かなこと
reward: 褒美を与える
1200 [00:39:10] "What are you waiting for? Someone grab him. " (Pansy Parkinson)
1300 [00:39:22] "Students out of bed. Students out of bed. Students in the corridor. " (Argus Filch)
corridor: 廊下1400 [00:39:28] "They are supposed to be out of bed, you blithering idiot. " (Professor Minerva McGonagall)
blithering: くだらない、見下げ果てた1500 [00:39:33] "Oh, sorry, ma'am" (Argus Filch)
1600 [00:39:26] "And as it happens, Mr. Filch, your arrival is most opportune. If you would, I would like you, please, to lead Miss Parkinson and the rest of Slytherin House from the haul. " (Professor Minerva McGonagall)
as it happens: たまたま、ぐうぜんにもopportune: 適当な、好都合な
1700 [00:39:46] "Exactly where is it I'll be leading to, ma'am?" (Argus Filch)
1800 [00:39:48] "The dungeons would do." (Professor Minerva McGonagall)
1900 [00:39:53] "Right. Come on. Come on. " (Argus Filch)
2000 [00:39:55] "I presume you have a reason for returning, Potter. What is it you need?" (Professor Minerva McGonagall)
presume: 想像する、推測する2100 [00:39:59] "Time, professor, as much as you can get me. " (Harry Potter)
2200 [00:40:02] "Do what you have to do. I'll secure the castle. " (Professor Minerva McGonagall)
secure: 保護する、守る2300 [00:40:06] "Potter. It's good to see you." (Professor Minerva McGonagall)
2400 [00:40:12] "It's good to see you too, Professor." (Harry Potter)
2500 [00:40:14] "Hold the fort, Neville. " (Harry Potter)
fort: とりで、要塞
ハリーがホグズミードに現れたことを知り、スネイプ先生は生徒全員を大広間へ集めます。そこへハリーと騎士団のメンバーが現れます。マクゴナガル先生はスネイプ先生と戦い、スネイプ先生はホグワーツから逃げ去ります。