Return to Harry Potter and the Half-Blood Prince

VI – Chapter 22



alley: 裏通り、路地
back alley: 裏通りの、いかがわしい
freak out: 怖がらせる、ビクつかせる
fancy: 〜をしたい気がする
nightfall: 夕暮れ
roam: 散策する、うろつく
by all means: ぜひとも
come along: 一緒に来る、同行する
counterproductive: 逆効果の
me: ここでは my のことです。
unnerve: ドキドキさせる、狼狽させる
pincer: (カニ、昆虫などの) はさみ、ペンチ、やっとこ
indelicate: 下品な、無作法な
venom:
vial: 小瓶
do good: 役に立つ
about one's person: 身につけて
person: からだ
magnificent: 壮大な、堂々とした
prime: 最良の時期、全盛
arachnid: クモ形類動物
linger: 残存する、いつまでも残る
solace: 慰め、癒やし、安堵



スラッグホーン先生はハリーのことを避けるようにしています。ハリーは、以前、スラッグホーン先生からもらった幸運の薬 Felix Felicis を飲んで、気ままに行動をして成り行きに任せることにします。

PAGE TOP