0100 [01:58:57] "Sirius. Come on." (Harry Potter)
0200 [01:59:15] "This is horrible." (Hermione Granger)
0300 [01:59:16] "Don't worry. My dad will come. He'll conjure the Patronus. " (Harry Potter)
0400 [01:59:28] "Any minute now. Right there. You'll see. " (Harry Potter)
0500 [01:59:33] "Harry, listen to me. No one is coming." (Hermione Granger)
0600 [01:59:36] "Don't worry. He will. He will come." (Harry Potter)
0700 [01:59:42] "Sirius. " (Harry Potter)
0800 [01:59:43] "You are dying...both of you." (Hermione Granger)
0900 [01:59:50] "Harry." (Hermione Granger)
1000 [01:59:53] "Expecto Patronum." (Harry Potter)
1100 [02:00:54] "You were right, Hermione. It wasn't my dad I saw earlier. It was me. I saw myself conjuring the Patronus before. I knew I could do it this time because...well, I had already done it. Does that make sense?" (Harry Potter)
I knew I could do it this time because...well, I had already done it.: 前半の I knew I could do it は魔法で自分自身を助けたハリーの視点で話しをしていて、バックビークの背中に乗って飛んでいる「今」からは「さっき」のことなので過去形になります。ややこしいのはハリーは時間を遡っていて、後半の I had already done it は「過去」の自分、ディメンターに襲われているときのハリーの視点で話してしまっていることです。「お父さんが魔法を使って助けてくれたと思っていたけれど、その時には既に自分が魔法を使っていたんだ。」ということで「過去の過去」を表す had done it になっています。make sense: 理にかなう、辻褄が合う
1200 [02:01:06] "No. But I don't like flying...ahhh." (Hermione Granger)
No: ハリーはディメンターに襲われているときの自分をとそれを助けている自分の両方の視点をごちゃまぜにして話しをしています。ハリーにとっては整然としているのでしょうが、ハーマイオニーにとっては「そうだろ?」と言われてもよくわかりません。答えは No. です。1300 [02:01:23] "Bombarda. " (Hermione Granger)
先程の通り、ディメンターたちがシリウス・ブラックとハリーを襲います。