0100 [00:01:36] "Bloody kids. " (Frank Bryce)
0200 [00:02:20] "How fastidious you've become, Wormtail. As I recall, you once called the nearest gutter pipe home. Could it be that the task of nursing me has become wearisome for you?" (Lord Voldemort)
fastidious: 気難しい、好みの難しいgutter: 排水路、側溝、雨樋
wearisome: 退屈な、飽き飽きする、疲れさせる
0300 [00:02:32] "Oh, no. No, no, my Lord Voldemort. I only meant...perhaps if we were to do it without the boy...." (Wormtail)
0400 [00:02:38] "No. The boy is everything. It cannot be done without him. And it will be done exactly as I said. " (Lord Voldemort)
0500 [00:02:47] "I will not disappoint you, my Lord. " (Barty Crouch Junior)
0600 [00:02:49] "Good. First, gather our old comrades. Send them out a sign. " (Lord Voldemort)
comrade: 仲間、同士0700 [00:03:05] "Nagini tells me the old Muggle caretaker is standing just outside the door. Step aside, Wormtail, so I can give our guest a proper greeting. Avada Kedavra. " (Lord Voldemort)
caretaker: 世話人、介護人
ヴォルデモート卿はバーティ・クラウチ・ジュニアと何かを企んでいます。ハリーにも関係のあることのようです。