0100 [00:36:37] "This can't go on, Albus. First the Dark Mark. Now this." (Minerva McGonagall)
0200 [00:36:42] "What do you suggest, Minerva? " (Albus Dumbledore)
0300 [00:36:45] "Put an end to it. Don't let Potter compete. " (Minerva McGonagall)
compete: 競う、競技に参加するput an end to: ~を終わらせる、~をやめさせる
0400 [00:36:50] "You heard Barty. The rules are clear." (Albus Dumbledore)
0500 [00:36:52] "Well, the devil with Barty and his rules. And since when did you accommodate the Ministry?" (Minerva McGonagall)
accommodate: 受け入れる、受諾する0600 [00:36:57] "Headmaster, I, too, find it difficult to believe this mere coincidence. However, if we are to truly discover the meaning of these events, perhaps we should, for the time being, let them unfold. " (Severus Snape)
coincidence: 偶然の一致for the time being: 当面は、差し当たっては
mere: たんなる、ほんの
0700 [00:37:12] "What...do nothing? Offer him up as bait? I mean, Potter is a boy, not a piece of meat. " (Minerva McGonagall)
bait: (釣りや狩の) えさ、おとり0800 [00:37:20] "I agree with Severus. Alastor, keep an eye on Harry, will you? " (Albus Dumbledore)
0900 [00:37:26] "I can do that. " (Alastor 'Mad-Eye' Moody)
1000 [00:37:27] "Don't let him know, though. He must be anxious enough as it is, knowing what lies ahead. Then again, we all are." (Albus Dumbledore)
anxious: 心配で、気がかりで1100 [00:37:51] "How did you do it? Never mind. It doesn't matter. Might have let your best friend know, though. " (Ron Weasley)
Might have let your best friend know: 主語は you (ハリー) です。「might have + 過去分詞」は「〜するべきだった (でもしなかった)」です。「親友 (best friend...もちろん、ロンのことです) には知らせるべきだった」つまり「俺には言ってくれたって良かっただろ?」です。1200 [00:37:59] "Let you know what?" (Harry Potter)
1300 [00:38:00] "You know bloody well what. " (Ron Weasley)
1400 [00:38:02] "I didn't ask for this to happen, Ron. Okay? You are being stupid." (Harry Potter)
1500 [00:38:07] "Yeah, that's me. Ron Weasley, Harry Potter's stupid friend. " (Ron Weasley)
1600 [00:38:15] "I didn't put my name in that cup. I don't want eternal glory. I just want to be.... Look, I don't know what happened tonight and I don't know why. It just did.Okay? " (Harry Potter)
eternal: 永遠の、永久のglory: 栄光、名誉
1700 [00:38:38] "Piss off." (Ron Weasley)
piss off: カンカンに怒らせることです。
ハリーが炎のゴブレットに自分の名前を投じたのではないことは先生たちにはわかりました。しかし、それを知らないロンは…
トライ・ウィザード・カップにはハリーを出場させ、影でアラスター・ムーディがハリーを見守ることにします。