0100 [00:38:54] "What a charismatic quartet. Hello. I'm Rita Skeeter.I write for the Daily Prophet. But of course you know that, don't you? It's you we don't know. You are the juicy news. What quirks lurk beneath those rosy cheeks? What mysteries do the muscles mask? Does courage lie beneath those curls? In short, what makes a champion tick? Me myself and I want to know, not mention my rabid readers. So, who is feeling up to sharing? Mm? Shall we start the youngest? Lovely. " (Rita Skeeter)
charismatic: カリスマ的なfeel up to : できそうに思う
in short: 要するに
juicy: 興味をそそる
lurk: 潜在する
mask: 隠す
me, myself and alone: 要するに「私」なのですが、「他の誰でもない、私 (だけ)」のように強調したニュアンスがあります
not to mention: 言うまでもなく
quartet: 4人組
quirk: 思いがけない出来事
rabid: 過激な、猛烈な
tick: 時計のカチカチいう音
what makes someone tick: tick は時計が動く音で、「何がその人を動機付けて動かしているのか?」ということです。champion は「才能のある優秀な人」なので、what makes a champion tick? は「その才能の源は何なの?」ということになります。
0200 [00:39:54] "This is cozy?" (Rita Skeeter)
cozy: 温かい、居心地が良い0300 [00:39:56] "It's a broom cupboard. " (Harry Potter)
broom cupboard: 清掃用具を入れる戸棚cupboard: 食器棚
0400 [00:39:58] "You should feel right at home, then. Don't mind if I use a Quick-Quotes Quill, do you?" (Frank Bryce)
quill: 羽ペン0500 [00:40:02] "Oh, oh, no." (Harry Potter)
0600 [00:40:05] "So, tell me, Harry. Here you sit, a mere boy of 12..." (Rita Skeeter)
0700 [00:40:10] "I'm 14. Sorry." (Harry Potter)
0800 [00:40:11] "...about to compete against three students, not only vastly more emotionally mature than yourself, but who have mastered spells that you wouldn't attempt in your dizziest daydreams. Concerned?" (Rita Skeeter)
be about to: まさに〜しようとしているdizzy: めまいがする、ふらふらする
spell: まじない、呪文
vastly: 非常に、大いに
0900 [00:40:26] "I, um...I...I don't know. I haven't really thought about it." (Harry Potter)
1000 [00:40:28] "Just ignore the quill. Then, of course, you are no ordinary boy of 12, are you?" (Rita Skeeter)
1100 [00:40:33] "14." (Harry Potter)
1200 [00:40:34] "Your story's legend. Do you think it was the trauma of your past that made you so keen to enter such a dangerous tournament?" (Rita Skeeter)
keen: 熱心な、熱望してtrauma: 外傷、心的外傷、トラウマ
1300 [00:40:41] "No, I didn't enter. " (Harry Potter)
1400 [00:40:43] "Of course you didn't. Everyone loves a rebel, Harry." (Rita Skeeter)
rebel: 反逆者1500 [00:40:51] "Scratch that last. Speaking of your parents, were they alive, how do you think they would feel? Proud, or concerned that your attitude shows, at best, a pathological need for attention, at worst, a psychotic death wish?" (Rita Skeeter)
death wish: 死の願望 (自分自身または他人の死を願う願望)pathological: 病的な
psychotic: 精神病の
scratch: 抹消する
were they alive: 仮定法の if を省略して主語と動詞を倒置させたものです。オーソドックスな形では if they were alive です。
1600 [00:41:06] "Hey, my eyes aren't glistening with the ghosts of my past." (Harry Potter)
glisten: 光沢がある、きらめく
トライ・ウィザード・カップの選手に選ばれた4人はデイリー・プロフェットの取材を受けます。