0100 [01:52:50] "Department of Mysteries, they got that bit right, didn't they?" (Ron Weasley)
0200 [01:52:59] "The voices. Can you tell what they are saying?" (Harry Potter)
0300 [01:53:05] "There aren't any voices, Harry. Let's get out of here. " (Hermione Granger)
Let's get ˈout of here.: get の /t/ も out の /t/ も次の out, of が母音で始まるので「ラリルレロ」のような音になります。get out of は「ゲラウロヴ」のように、全体では「レッツゲラウロヴヘア」のようになります。0400 [01:53:09] "I hear them too. " (Luna Lovegood)
0500 [01:53:13] "Harry, it's just an empty archway. Please, Harry." (Hermione Granger)
0600 [01:53:21] "Get behind me." (Harry Potter)
0700 [01:54:09] "Did you actually believe, or were you truly naive enough to think that children stood a chance against us? I'll make this simple for you, Potter. Give me the prophecy now, or watch your friends die." (Lucius Malfoy)
naive: うぶな、バカ正直な、考えの甘いprophecy: 予言
stand a chance: チャンスが有る、見込みが有る
0800 [01:54:52] "Don't give it to him, Harry. " (Neville Longbottom)
0900 [01:55:18] "Get away from my godson. " (Sirius Black)
Get aˈway from my ˈgodson.: get away は「ゲラウェイ」、全体では「ゲラウェイフラマイガツァン」のようになります。最後の godson の /n/ は舌を歯茎に付けるのを忘れないでください。1000 [01:55:54] "Now, listen to me. I want you to take the others and get out of here. " (Sirius Black)
I ˈwant you to ˈtake the ˈothers and get ˈout of here.: get out of の of は /f/ を省略して /ə/ だけになっています。なので「ゲラウラ」です。全体では「アイワンチュルテイゼアザズンゲラウラヘア」のようになります。1100 [01:55:57] "What? No, I'm staying with you. " (Harry Potter)
1200 [01:55:59] "You've done beautifully. Now let me take it from here. " (Sirius Black)
from here: ここから (ここでは here は場所の「ここ」ではなくて時間の「今」です)let me take it: 私にそれを引き受けさせてくれ → 私に任せろ
1300 [01:50:05] "Black. " (Lucius Malfoy)
1400 [01:56:35] "Expelliarmus." (Harry Potter)
1500 [01:56:37] "Nice one, James. " (Sirius Black)
1600 [01:56:46] "Avada Kedavra. " (Bellatrix Lestrange)
1700 [01:57:32] "I killed Sirius Black. Ha, ha, ha. You are coming to get me, are you?" (Bellatrix Lestrange)
1800 [01:57:38] "Crucio. " (Harry Potter)
1900 [01:57:52] "You've got to mean it, Harry. She killed him. She deserves it. You know the spell, Harry. " (Lord Voldemort)
mean it: 本気で言うspell: 呪文
2000 [01:58:19] "Do it. " (Lord Voldemort)
2100 [01:58:30] "So weak. " (Lord Voldemort)
2200 [01:58:40] "It was foolish of you to come here tonight, Tom. The Aurors are on their way. " (Albus Dumbledore)
2300 [01:58:47] "By which time I shall be gone, and you shall be dead." (Lord Voldemort)
which: ダンブルドア先生の言った "The Aurors are on their way." (Auror たちがこっちに向かっている) を受けて、「Auror が到着する」を指す関係代名詞です2400 [02:01:26] "You...you've lost, old man." (Harry Potter)
2500 [02:01:50] "Harry." (Albus Dumbledore)
2600 [02:01:55] "So weak. So vulnerable. Look at me. " (Lord Voldemort)
2700 [02:01:07] "Harry, it isn't how you are like. It's how you are not. " (Albus Dumbledore)
2800 [02:02:16] "Ohh." (Harry Potter)
2900 [02:02:20] "Harry? " (Albus Dumbledore)
3000 [02:02:53] "You are the weak one. And you'll never know love or friendship. And I feel sorry for you." (Harry Potter)
3100 [02:03:28] "You are a fool, Harry Potter. And you will lose everything. " (Lord Voldemort)
3200 [02:03:55] "He's back. " (Cornelius Fudge)
ハリーたちはデス・イーターに追い詰められます。そこへ不死鳥の騎士団のメンバーが駆けつけデス・イーターとの戦いになります。