0100 [01:43:52] "Well, how do you feel?" (Hermione Granger)
0200 [01:43:56] "Excellent. Really excellent. " (Harry Potter)
0300 [01:44:04] "Remember. Slughorn usually eats early, takes a walk, and then returns to his office. " (Hermione Granger)
0400 [01:44:11] "Right. I'm going down to Hagrid's. " (Harry Potter)
0500 [01:44:14] "What? No, Harry, you've got to go and speak to Slughorn. We have a plan. " (Hermione Granger)
0600 [01:44:21] "I know, but I've got a really good feeling about Hagrid's. I feel it's...it's the place to be tonight. Do you know what I mean?" (Harry Potter)
0700 [01:44:29] "No." (Ron Weasley)
0800 [01:44:29] "No. " (Hermione Granger)
0900 [01:44:30] "Well, trust me. I know what I am doing. Or, Felix does. " (Harry Potter)
1000 [01:44:35] "Hi." (Harry Potter)
1100 [01:45:08] "Ahh. Marlin's beard, Harry. " (Professor Horace Slughorn)
1200 [01:45:11] "I'm sorry, sir. I should have announced myself, cleared my throat, coughed. You probably feared I was Professor Sprout. " (Harry Potter)
1300 [01:45:18] "Yes, I did, actually. What makes you think that?" (Professor Horace Slughorn)
1400 [01:45:22] "Oh, well, just the general behavior, sir. Just sneaking around, jumping when you saw me. Are those Tentacula leaves,sir?They are very valuable, aren't they?" (Harry Potter)
1500 [01:45:31] "Ten gallions a leaf to the right buyer. Not that I'm familiar with any such back alley transactions, but one does hear rumors. My own interests are, uh, purely academic, of course. " (Professor Horace Slughorn)
alley: 裏通り、路地back alley: 裏通りの、いかがわしい
1600 [01:45:41] "I mean, personally, these plants always kind of freak me out. " (Harry Potter)
freak out: 怖がらせる、ビクつかせる1700 [01:45:48] "Exactly how did you get out of the castle, Harry? " (Professor Horace Slughorn)
1800 [01:45:50] "Uh, through the front door, sir. Well, I'm off to the Hagrid's, you see. He is a very dear friend and I just fancied paying him a visit. So, if you don't mind, I will be going now. " (Harry Potter)
fancy: 〜をしたい気がする1900 [01:45:59] "Harry." (Professor Horace Slughorn)
2000 [01:46:01] "Sir." (Harry Potter)
2100 [01:46:02] "It's nearly nightfall. Surely you realize I can't allow you to go roaming the ground by yourself. " (Professor Horace Slughorn)
nightfall: 夕暮れroam: 散策する、うろつく
2200 [01:46:07] "Well, then, by all means, come along,sir. " (Harry Potter)
by all means: ぜひともcome along: 一緒に来る、同行する
2300 [01:46:14] "Ha...Harry. I must insist you accompany me back to the castle immediately. " (Professor Horace Slughorn)
2400 [01:46:20] "That would be counterproductive, sir. " (Harry Potter)
counterproductive: 逆効果の2500 [01:46:24] "And what makes you say that?" (Professor Horace Slughorn)
2600 [01:46:27] "No idea." (Harry Potter)
2700 [01:46:36] "Horace. " (Rubeus Hagrid)
2800 [01:46:38] "Merlin's beard. Is that an actual Acromantula?" (Professor Horace Slughorn)
2900 [01:46:45] "A dead one, I think, sir. " (Harry Potter)
3000 [01:46:49] "Good God. Dear fellow, however did you manage to kill it?" (Professor Horace Slughorn)
3100 [01:46:54] "Kill it? Me oldest friend, he was. " (Rubeus Hagrid)
me: ここでは my のことです。3200 [01:46:57] "I'm so sorry. I didn't...." (Professor Horace Slughorn)
3300 [01:46:58] "Ah, don't worry yourself. You are not alone. Seriously misunderstood creatures, spiders are. It's the eyes, I reckon, they unnerve some folk. " (Rubeus Hagrid)
unnerve: ドキドキさせる、狼狽させる3400 [01:47:07] "Not to mention pincers. " (Harry Potter)
pincer: (カニ、昆虫などの) はさみ、ペンチ、やっとこ3500 [01:47:13] "Yeah, I reckon that too. " (Rubeus Hagrid)
3600 [01:47:16] "Hagrid, the last thing I wish to be is indelicate but Acromantular venom is uncommonly rare. Would you alloow me to extract a vial or two? Purely for academic purposes, you understand. " (Professor Horace Slughorn)
indelicate: 下品な、無作法なvenom: 毒
vial: 小瓶
3700 [01:47:28] "Well, I don't suppose it's going to do him much good now, is it?" (Rubeus Hagrid)
do good: 役に立つ3800 [01:47:31] "Don't. My thoughts exactly. I always have a...ampoul or two about my person for just such occasions as this. Old potions master's habit, you know. " (Professor Horace Slughorn)
about one's person: 身につけてperson: からだ
3900 [01:47:48] "I wish you could have seen him in his prime. Magnificent, he was. Just magnificent. " (Rubeus Hagrid)
magnificent: 壮大な、堂々としたprime: 最良の時期、全盛
4000 [01:48:06] "Would you like me to say a few words?" (Professor Horace Slughorn)
4100 [01:48:08] "Yes. " (Rubeus Hagrid)
4200 [01:48:10] "He had a family, I trust. " (Professor Horace Slughorn)
4300 [01:48:11] "Oh, yeah. " (Harry Potter)
4400 [01:48:17] "Farewell. " (Professor Horace Slughorn)
4500 [01:48:19] "Areagog. " (Rubeus Hagrid)
4600 [01:48:25] "Farewell, Aragog, king of the arachnids. Your body will decay but your spirit lingers on. And your human friends find solace in the loss they have sustained." (Professor Horace Slughorn)
arachnid: クモ形類動物linger: 残存する、いつまでも残る
solace: 慰め、癒やし、安堵
スラッグホーン先生はハリーのことを避けるようにしています。ハリーは、以前、スラッグホーン先生からもらった幸運の薬 Felix Felicis を飲んで、気ままに行動をして成り行きに任せることにします。