0100 [01:04:52] "Oh, my God, dear." (Ron Weasley)
0200 [01:04:54] "Shh, shh, shh, it's all right. It's okay." (Hermione Granger)
0300 [01:05:04] "Harry. Harry, quickly, in my bag. There's a bottle labeled "Essence of Dittany." " (Hermione's dad)
Dittany: ディタニ (ハッカの一種)0400 [01:05:17] "Shh, shh...." (Hermione Granger)
0500 [01:05:21] "Okay, okay. Quickly. " (Hermione Granger)
0600 [01:05:27] "Accio Dittany." (Harry Potter)
0700 [01:05:30] "It's all right. Unstopper it. " (Hermione Granger)
unstopper: 栓を抜く0800 [01:05:34] "Hermione, his arm. " (Harry Potter)
0900 [01:05:37] "I know. Just do it. " (Hermione Granger)
1000 [01:05:42] "It's okay.... Okay, it's going to s...it's going to sting a little bit. " (Hermione Granger)
sting: チクチクする、ヒリヒリする1100 [01:05:51] "What happened? I thought we meant to be going back to Grimmauld Place. " (Harry Potter)
be meant to : 〜することになっている1200 [01:05:55] "We were. We were...shh. It's all right. One more. One more. We were there. We were there, but Yaxley had hold of me and...I knew once he'd seen where we were and...we couldn't stay so..I brought us here but...Ron got Splinched. " (Hermione Granger)
Splinched: → Harry Potter Wiki (ロンは Apparition による移動に失敗して体の一部を一緒に移動させることができませんでした。)1300 [01:06:27] "It's all right. " (Hermione Granger)
1400 [01:06:59] "Protego Totalum. Salvio Hexia. " (Hermione Granger)
Protego Totalum: → Harry Potter WikiSalvio Hexia: → Harry Potter Wiki
1500 [01:07:07] "What are you doing?" (Harry Potter)
1600 [01:07:09] "Protective enchantments. I don't fancy another visit like the one we had in Shaftesbury Avenue, do you? You can get going on the tent. " (Hermione Granger)
enchantment: 魔法fancy: 好む
get going on: 〜を急ぐ、〜をどんどんやる
I ˈdon't ˈfancy another ˈvisit like the one we ˈhad in ˈShaftesbury Avenue, ˈdo you? : 「アドウヌファンツィアナザヴィゼッライクザワヌウィハデヌシャフェツェベリアヴェニュ ドゥユ?」のような感じです。長いですが一気に喋ります。最初はゆっくり細切れに練習を始めて、徐々に連続して早く喋れるように繰り返して練習しましょう。だんだんと口が慣れてくるはずです。
Shaftesbury Avenue: 3人がデス・イーターに襲われたカフェのあった通りです
1700 [01:07:23] "Tent?" (Harry Potter)
1800 [01:07:25] "Protego Totalum. " (Hermione Granger)
1900 [01:07:26] "Where am I supposed to find a tent?" (Harry Potter)
2000 [01:07:39] "Repello Muggletum. Muffliato. " (Hermione Granger)
Muffliato: → Harry Potter WikiRepello Muggletum: → Harry Potter Wiki
2100 [01:07:40] "You first. " (Hermione Granger)
2200 [01:07:45] "Dissendium. " (Harry Potter)
Dissendium: → Harry Potter Wiki2300 [01:08:05] "Incendio. " (Hermione Granger)
Incendio: → Harry Potter Wiki2400 [01:08:15] "Expulso. " (Harry Potter)
Expulso: → Harry Potter Wiki2500 [01:08:25] "Diffindo." (Harry Potter)
Diffindo: → Harry Potter Wiki2600 [01:08:35] "Reducto." (Harry Potter)
Reducto: → Harry Potter Wiki2700 [01:09:04] "What are you doing?" (Hermione Granger)
2800 [01:09:06] "We have to keep it safe until we find out how to destroy it. " (Harry Potter)
2900 [01:09:08] "Seems strange, mate. Dumbledore send you off to find all the Horcruxes, but doesn't tell you how to destroy them. Doesn't that bother you?" (Ron Weasley)
bother: 困らせる、悩ませるsend off: 送り出す
3000 [01:09:37] "A goblin by the name of Gornuc was killed. It is believed that Muggle-born Dean Thomas and...both believed to have been travelling with Tonks, Cresswell and Gornuk, may have escaped. If Dean is listening or anyone has any knowledge of his whereabouts...." (radio)
by the name of: 〜という名前の3100 [01:10:04] "You know the spell, Harry. " (Lord Voldemort)
3200 [01:10:12] "Tell me. " (Lord Voldemort)
3300 [01:10:16] "Tell me, Gregrovitch. " (Lord Voldemort)
3400 [01:10:18] "It was stolen from me." (Gregorovitch)
3500 [01:10:20] "Who was he? The thief. " (Lord Voldemort)
3600 [01:10:26] " It was a boy. It was he who took it. I never saw it again. I swear on my life. " (Gregorovitch)
3700 [01:10:35] "I believe you." (Lord Voldemort)
3800 [01:10:41] "Avada Kedavra." (Lord Voldemort)
3900 [01:11:04] "I thought it had stopped. You can't letting him in, Harry. " (Hermione Granger)
I thought it had stopped.: 「もう、止んだのかと思っていた。(でも、そうではなかった。)」です。it は「ヴォルデモート卿がハリーの心の中に入ってくること」です。4000 [01:11:12] "You-know-who has found Gregorovitch. " (Harry Potter)
4100 [01:11:17] "The wandmaker." (Hermione Granger)
4200 [01:11:18] "He wants something that Gregorovitch used to have. But I don't know what. But he wants it desperately. I mean, it is as if his life depends on it. " (Hermione Granger)
it is as if his ˈlife deˈpends on it. : 特に it is as if his ˈlife の部分にたくさんの単語がありますが強勢は一つしか無いので早口になります。ここを短く発音するためには音と音をつなげる必要があります。「エツァゼフェズライフ」のようになります。4300 [01:11:41] "Don't. It comforts him." (Hermione Granger)
comfort: 安心させる4400 [01:11:46] "It sets my teeth on edge. " (Harry Potter)
set someone's teeth on edge: イライラさせる、不快感を与える4500 [01:11:48] "What is he expecting to hear, good news?" (Harry Potter)
4600 [01:11:56] "I think he just hopes he doesn't hear bad news. " (Hermione Granger)
I ˈthink he just ˈhopes he ˈdoesn't ˈhear ˈbad ˈnews.: bad は形容詞なので普通は強勢がありませんが、ここではハリーの good news に応える形なので強く発音をします。早口なので強勢がわかりにくですが「アセンケジャストウプセダズンネアバッヌズ」のような感じで発音をするとハーマイオニーっぽくメリハリが出ます。4700 [01:12:04] "How long before he can travel?" (Harry Potter)
4800 [01:12:10] "I'm doing everything I can. " (Hermione Granger)
4900 [01:12:12] "You are not doing enough." (Harry Potter)
5000 [01:12:19] "Take it off. I said take it off, now." (Harry Potter)
5100 [01:12:45] "Better?" (Hermione Granger)
5200 [01:12:47] "Loads. " (Harry Potter)
loads: たくさん、いっぱい5300 [01:12:53] "We'll take it in turns, okay?" (Hermione Granger)
in turns: 順番に、代わる代わる
魔法省から逃げるときにロンは移動に失敗して腕にケガを負います。移動をすることができなくなります。