0100 [00:08:41] "Hello, Harry. " (Rubeus Hagrid)
0200 [00:08:42] "All right. Wow. Hello. " (Harry Potter)
0300 [00:08:47] "You are looking fit. " (Rubeus Hagrid)
fit: 健康な、元気な0400 [00:08:48] " Yeah, he is absolutely gorgeous. What say we get undercover before someone murder him?" (Alastor 'Mad-eye' Moody)
absolutely: 全く、完全にundercover: 内密の、秘密の
What say 〜?: = What do you say 〜? 〜はどうだろう? 〜はいかがだろうか?
0500 [00:08:54] "Evening. " (Harry Potter)
0600 [00:09:01] "Kingsley, I thought you were looking after the Prime Minister. " (Harry Potter)
look after: 面倒をみる、世話をする0700 [00:09:03] "You are more important. " (Kingsley Shacklebolt)
0800 [00:09:07] "Hello, Harry, Bill Weasley. " (Bill Weasley)
0900 [00:09:10] "Oh, p...pleasure to meet you." (Harry Potter)
1000 [00:09:11] "He was never always this handsome. " (Fred Weasley)
handsome: 顔立ちの整った、品のある、堂々とした、立派な1100 [00:09:12] "Harry." (Delacour)
1200 [00:09:13] "Dead ugly." (Ginny Weasley)
Dead: 極めてugly: 醜い
1300 [00:09:15] "True enough. " (Bill Weasley)
1400 [00:09:16] "I owe it all to a werewolf, name of Greyback. Hope to repay the favor one day. " (Bill Weasley)
owe 〜 to …: …に〜の借りがある1500 [00:09:21] "Oh, you are still beautiful to me, William. " (Delacour)
1600 [00:09:23] "Just remember, Fleur, Bill takes his steakes on the raw side now. " (Remus Lupin)
on the 〜 side: 〜気味で、やや〜のほうで (on the raw side は「生気味の方で」、 He takes his steaks on the raw side. は「こいつはステーキはレアで食べる。」です。オオカミ男に咬まれたのでそれが伝染ってビルもオオカミ男になっているはずだということです。)1700 [00:09:27] "My husband, the joker. By the way, wait till you hear the news. Remus ans I...." (Nymphadora Tonks)
joker: 冗談好きの人1800 [00:09:33] "All right, time. Right. We'll have time for a cozy catch-up later. We've got the hell out of here. And soon." (Alastor 'Mad-eye' Moody)
cozy: 心地の良い、和気あいあいとした1900 [00:09:42] "Potter, you are underage, which means you've still got the trace on you." (Alastor 'Mad-eye' Moody)
underage: 未成年の2000 [00:09:46] "What's the trace?" (Harry Potter)
2100 [00:09:47] "Well, if you sneeze, the Ministry will know who wipes your nose. The point is we have to use those means of transport the trace can't detect. Brooms, Thestrals and the like. We go in pairs. That way, if anyone's out there waiting for us, and I reckon there will be, they won't know which Harry Potter is the real one. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
2200 [00:10:08] "The real one? " (Harry Potter)
2300 [00:10:11] "I believe you are familiar with this particular brew. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
2400 [00:10:15] "No. Absolutely not. " (Harry Potter)
2500 [00:10:17] "I told you he'd take it well." (Hermione Granger)
take well: 良い方に解釈する2600 [00:10:19] "No. If you think I'm going to let everyone risk their lives for me, I...I...." (Harry Potter)
2700 [00:10:23] "Never done that before, have we?" (Ron Weasley)
2800 [00:10:24] "No. No. This is different. I mean, taking that, becoming me. No." (Harry Potter)
2900 [00:10:29] "Well, none of us really fancy it, mate." (Fred Weasley)
fancy: 好む、気にいる3000 [00:10:32] "Yeah, imagine if something went wrong and we ended up a scrawny, specky git forever. " (George Weasley)
git: バカ、間抜け、くそったれscrawny (/skrɔnɪ/): ガリガリに痩せこけた
specky (/spekɪ/): シミのある
3100 [00:10:36] "Everyone here is of age, Potter. They've already agreed to take the risk. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
of age: 成年に達している3200 [00:10:41] "Ahem. Technically, I have been coerced. Mundungus Flecher, Mt. Potter. Always been a huge admirer. " (Mundungus Fletcher)
coerce (/koʊərs/): 共用する、力ずくで〜させる3300 [00:10:50] "Nip it, Mundungus. All right, Granger, as discussed. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
nip: 噛み切る、抑える、妨げる3400 [00:10:55] "Blimey, Hermione. " (Harry Potter)
3500 [00:10:57] "Straight in here, if you please. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
3600 [00:11:11] "For those you you who haven't taken Polyjuice Potion before, fair warning. It tastes like goblin piss. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
piss: 小便3700 [00:11:18] "Have a lot of experiences with that do you, Mad-Eye?" (Fred Weasley)
3800 [00:11:24] "Just trying to diffuse the tension. " (Fred Weasley)
diffuse: 拡散する、散らすtension: 緊張、不安
3900 [00:11:29] "Oh." (Fred Weasley)
4000 [00:11:36] "Ugh." (Ginny Weasley)
4100 [00:12:09] "Wow, we are identical." (Fred Weasley)
4200 [00:12:09] "Wow, we are identical." (Ginny Weasley)
4300 [00:12:12] "Not yet, you are not. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
4400 [00:12:17] "Haven't got anything a bit more sporting, have you?" (George Weasley)
sporting: 冒険心のある、危険を顧みない4500 [00:12:21] "Yeah, I don't really fancy this color. " (Fred Weasley)
4600 [00:12:22] "Well, fancy this. You are not you. So shut it and strip. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
4700 [00:12:27] "All right. All right. " (Mundungus Fletcher)
4800 [00:12:30] "You need to change, too, Potter. " (Alecto Carrow)
4900 [00:12:32] "Bill, look away. I'm hideous. " (Delacour)
hideous: 外見が醜い、恐ろしい、おぞましい5000 [00:12:36] "I knew she was lying about that tattoo." (Ron Weasley)
5100 [00:12:40] "Harry, your eyesight really is awful. " (Hermione Granger)
5200 [00:12:44] "Right, then, we'll be pairing off. Each Potter will have a protector. Mundungus, stick tight to me. I want to keep an eye on you. As for Harry..." (Alastor 'Mad-eye' Moody)
pair off: ペアになる5300 [00:12:57] "Yes." (Fred Weasley)
5400 [00:12:57] "Yes." (George Weasley)
5500 [00:12:57] "Yes. " (Mundungus Fletcher)
5600 [00:12:57] "Yes." (Delacour)
5700 [00:12:57] "Yes." (Ron Weasley)
5800 [00:12:57] "Yes." (Hermione Granger)
5900 [00:12:57] "Yes. " (Harry Potter)
6000 [00:12:59] "The real Harry. Where the devil are you, anyway?" (Alastor 'Mad-eye' Moody)
6100 [00:13:04] "Here. " (Harry Potter)
6200 [00:13:05] "You'll ride with Hagrid. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
6300 [00:13:09] "I brought you here 16 years ago when you were no bigger than a Bowtruckle. It seems only right that I should be the one to take you away now." (Rubeus Hagrid)
6400 [00:13:21] "Yes, it's all very touching. Let's go. " (Alastor 'Mad-eye' Moody)
touching: ジーンとさせる
ダーズリー家の人間の家から魔法界の騎士団の隠れ家に移動するために張りの仲間たちが迎えに来ます。