0100 [00:05:41] "Welcome to the charming village of Budleigh Babberton. Harry, I assume, right about now, you must be wondering why I brought you here. Am I right?" (Professor Albus Dumbledore)
0200 [00:05:51] "Actually, sir, after all these years, I just sort of go with it." (Harry Potter)
go with: 〜に身を任せる0300 [00:05:57] "Wands out, Harry." (Professor Albus Dumbledore)
0400 [00:06:08] "Horace?" (Professor Albus Dumbledore)
0500 [00:06:20] "Horace?" (Professor Albus Dumbledore)
0600 [00:07:08] "Merlin's beard. No need to disfigure me, Albus." (Professor Horace Slughorn)
disfigure: 外観を損なう、醜くするno need to: 〜するには及ばない
0700 [00:07:13] "Well, I must say you make a very convincing armchair, Horace. " (Professor Albus Dumbledore)
convincing: 信じられる0800 [00:07:18] "It's all in the upholestery. I come by the stuffing naturally. What gave me away?" (Professor Horace Slughorn)
come by: 手に入れるgive away: 暴露する、表に出す
upholestery: 椅子の張り布
0900 [00:07:22] "Dragon's blood." (Professor Albus Dumbledore)
1000 [00:07:24] "Oh. " (Professor Horace Slughorn)
1100 [00:07:26] "Oh, yes, introductions. Harry, I'd like you to meet an old friend and colleague of mine, Horace Slughorn. Horace, well, you know who this is." (Professor Albus Dumbledore)
1200 [00:07:37] "Harry Potter. " (Professor Horace Slughorn)
1300 [00:07:41] "So what's with all the theatrics, Horace? You weren't by any chance waiting for someone else, were you?" (Professor Albus Dumbledore)
theatric: 芝居じみた仕草、わざとらしさ1400 [00:07:46] "Someone else? I'm sure I don't know what you mean. All right, the death eaters have been trying to recruit me for over a year. Do you know what that's like? You can only say no to these people so many times, so I never stay anywhere more than a week. Muggles who own this place are in the Canary Islands. " (Professor Horace Slughorn)
(1) You can only ˈsay ˈno to these people ˈso many ˈtimes, : この部分は特に早口で聞き取りにくいですが、強勢に気をつけて聞いてみてください。「ユカノンリセイノトゥディズピポウソメネタイムズ」のような感じです。「そいつらには『いやだ。』と何度も何度も言うしかできない。」です。(2) so I ˈnever ˈstay ˈanywhere more than a ˈweek.: 「ソアネヴァステイエネウェアモザナウィキ」のようになります。「だから同じ場所には1週間もいられない。」です。
recruit: 兵士として採用する
1500 [00:07:59] "Well, I think we should put it back in order for them, don't you..." (Professor Albus Dumbledore)
1600 [00:08:02] "Yes. " (Professor Horace Slughorn)
1700 [00:08:03] "...mind?" (Harry Potter)
1800 [00:08:41] "That was fun." (Professor Albus Dumbledore)
1900 [00:08:44] "Do you mind if I use the loo?" (Harry Potter)
loo: トイレ2000 [00:08:46] "No, of course. Don't think I don't know why you are here, Albus. The answer is still no. Absolutely and unequivocally no." (Professor Horace Slughorn)
unequivocally: 明白に2100 [00:09:09] "You are very like your father. Except for your eyes, of course. You have your....." (Professor Horace Slughorn)
2200 [00:09:14] "My mother's eyes. Yeah." (Harry Potter)
2300 [00:09:16] "Lily. Lovely Lily. She was exceedingly bright, your mother. Even more impressive when one considers she was Muggle-born. " (Professor Horace Slughorn)
2400 [00:09:24] "One of my best friends is Muggle-born. She is the best in our year." (Harry Potter)
year: 年齢、学年2500 [00:09:27] "Oh, please don't think I'm prejudiced. No, no, no. Your mother was one of my absolute favorites. Look, there she is. Right at the front. " (Professor Horace Slughorn)
prejudiced: 先入観を持った2600 [00:09:44] "All mine. Each and every one. Ex-student, I mean. You recognize Barnabas Cuff, editor of the Daily Prophet. Always takes my owl, should I wish to register an opinion on the news of the day. Gwenog Jones, captain of the Holyhead Harpies. Free tickets whenever I want them. Of course I haven't been to a match in some time. " (Professor Horace Slughorn)
2700 [00:10:14] "Ah, yes. Regulus Black. You no doubt know of his older brother Sirius died a few weeks ago. I taught the whole Black family, except Sirius. It's a shame. He was a talented boy. I got Regulus when he came along, of course, but I would have liked the set." (Professor Horace Slughorn)
come along: やってくる、現れるset: 一式、ひとそろい
2800 [00:10:34] "Horace. Do you mind if I take this? I do love knitting patterns. " (Professor Albus Dumbledore)
2900 [00:10:45] "Yes, of course, but you are not leaving, are you?" (Professor Horace Slughorn)
3000 [00:10:48] "Oh, I think I...I know a lost cause when I see one. Regrettable. I would have considered it very personal triumph, had you consented to return to Hogwarts. Oh, well, you are like my friend Mr. Potter here, one of a kind. Well, bye-bye, Horace. Bye. " (Professor Albus Dumbledore)
lost cause: 見込みがない運動regrettable: 遺憾な
3100 [00:11:16] "All right, I'll do it. But I want Professor Merrythought's old office. Not the water closet I had before. And I expect you a raise. These are mad times we live in. Mad." (Professor Horace Slughorn)
raise: 賃上げwater closet: トイレ
3200 [00:11:29] "They are indeed. " (Professor Albus Dumbledore)
3300 [00:11:34] "Sir, exactly what was all that about?" (Harry Potter)
3400 [00:11:36] "You are talented, famous and powerful. Everything Horace values. Professor Slughorn is going to try to collect you, Harry. You would be his crowning jewel. That's why he is returning to Hogwarts. And it's crucial he should return. " (Professor Albus Dumbledore)
crowning jewel: 至宝3500 [00:11:52] "I fear I may have stolen a wondrous night from you, Harry. She was truthfully very pretty, the girl. " (Professor Albus Dumbledore)
truthfully: お世辞ではなく本当にwondrous: 驚くべき
3600 [00:11:59] "It's all right, sir. I'll go back tomorrow, make some excuse. " (Harry Potter)
3700 [00:12:02] "Oh, you'll not be returning to Little Whinging tonight, Harry." (Professor Albus Dumbledore)
3800 [00:12:05] "But, sir, what about Hedwig? And my trunk?" (Harry Potter)
3900 [00:12:08] "Both are waiting for you. " (Professor Albus Dumbledore)
ダンブルドア先生はハリーと一緒にホラス・スラグホーンを訪ね、もう一度ホグワーツへ戻って教壇に立つように説得をします。