0100 [02:09:13] "Go to your houses. No dawdling. " (Professor Minerva McGonagall)
dawdle (/dɔdl/): うろうろする0200 [02:09:57] "We need to get you to the hospital wing, sir. To Madam Pomfrey. " (Harry Potter)
0300 [02:10:02] "No. Severus. Severus is who I need. Wake him. Tell him what happened. Speak to no one else. Severus, Harry." (Professor Albus Dumbledore)
0400 [02:10:19] "Hide yourself, below, Harry. Don't speak or be seen by anybody without my permission. Whatever happens, it's imperative you stay below. Harry, do as I say. Trust me. Trust me. " (Professor Albus Dumbledore)
imperative: 義務、命令、必須の0500 [02:10:55] "Good evening, Draco. What brings you here on this fine spring evening?" (Professor Albus Dumbledore)
0600 [02:11:01] "Who else is here? I heard you talking. " (Draco Malfoy)
0700 [02:11:03] "I often talk aloud to myself. I find it extraordinarily useful. Have you been whispering to yourself, Draco?" (Professor Albus Dumbledore)
talk to oneself: 独り言を言うwhisper to oneself: 独り言をささやく
0800 [02:11:12] "Draco. You are no assassin. " (Professor Albus Dumbledore)
assassin: 暗殺者0900 [02:11:16] "How do you know what I am? I have done things that would shock you." (Draco Malfoy)
1000 [02:11:18] "Oh, like cursing Katie Bell and hoping that in return she'd bear a cursed necklace to me? Like replacing a bottle of mead with one laced with poison? Forgive me, Draco. I cannot help feeling these actions are so weak that your heart can't really have been in them." (Professor Albus Dumbledore)
bear: 運ぶ、持っていくcannot help 〜ing: 〜せざるをえない
lace: 加える、添える
1100 [02:11:31] "He trusts me. I was chosen. " (Draco Malfoy)
1200 [02:11:38] "I shall make it easy for you." (Professor Albus Dumbledore)
1300 [02:11:39] "Expelliarmus. " (Draco Malfoy)
1400 [02:11:43] "Very good. Very good. " (Professor Albus Dumbledore)
1500 [02:11:47] "You are not alone. There are others. How?" (Professor Albus Dumbledore)
1600 [02:11:54] "The vanishing cabinet in the room of requirement. I've been mending it. " (Draco Malfoy)
mend: 修理するvanish: 消えて無くなる、消滅させる
1700 [02:11:58] "Let me guess. It has a sister. A twin. " (Professor Albus Dumbledore)
1800 [02:12:01] "Borgin and Burkes. They form a passage. " (Draco Malfoy)
1900 [02:12:04] "Ingenious. Draco, years ago, I knew a boy who made all the wrong choices. Please let me help you." (Professor Albus Dumbledore)
ingenious: 独創的な、巧妙な2000 [02:12:17] "I don't want your help.Don't you understand? I have to do this. I have to kill you. Or he is going to kill me." (Draco Malfoy)
2100 [02:12:38] "Well, look what we have here. Well done, Draco." (Bellatrix Lestrange)
2200 [02:12:48] "Good evening, Bellatrix. I think introductions are in order, don't you?" (Professor Albus Dumbledore)
be in order: 〜が必要である、〜があってしかるべきである2300 [02:12:53] "Love to, Albus. But I'm afraid we are all on a bit of tight schedule. Do it." (Bellatrix Lestrange)
But I'm aˈfraid we are all on a bit of ˈtight ˈschedule.: schedule (スケジュール) はイギリスの英語ではよく /ʃedʒul/ のように発音をします。「バラエマフレイ ウェアロナベラタイ シェジュル」のようになっています。Love to.: I'd love to.
on a tight schedule: スケジュールがぎっしり詰まっている
2400 [02:13:00] "He doesn't have the stomach, just like his father. Let me finish him in my own way." (Fenfir Greyback)
have the stomach for: 〜をする気がある2500 [02:13:05] "No. The Dark Lord was clear. The boy is to do it. This is your moment. Do it." (Bellatrix Lestrange)
be to do (不定詞): ここは 義務 の「be to 不定詞」です。「その子がやらなければならない。」です。2600 [02:13:12] "Go on Draco. Now. " (Bellatrix Lestrange)
2700 [02:13:17] "No. " (Professor Severus Snape)
2800 [02:13:28] "Severus. Please. " (Professor Albus Dumbledore)
Please.: 映画を見たときは命乞いの Please, help. だと思ったんですけれども…ですね。2900 [02:13:41] "Avada Kedavra. " (Professor Severus Snape)
スリザリンのロケットを手に入れたダンブルドア先生とハリーはホグワーツの塔へと戻ります。ちょうどその時、ドラコとドラコの招き入れたデス・イーターたちも塔へやって来ます。