0100 [01:19:57] "We have confirmed that 10 high security prisoners in the early hours of yesterday evening did escape. And, of course, the Muggle prime minister has been alerted to the danger. We strongly suspect that the breakout was engineered by a man with personal experience in escaping from Azkaban. Notorious mass murderer, Sirius Black, cousin of escapee, Bellatrix Lestrange. " (Cornelius Fudge)
did: 次の escaped を強調するhigh security prisoner: 厳重な警備化に置かれている囚人
0200 [01:20:43] "Dumbledore warned Fudge this could happen. He's going to get us all killed just because he can't face the truth. " (Hermione Granger)
He's going to get us all ˈkilled just because he ˈcan't ˈface the ˈtruth. : 前半は強勢が少ないので特に早口でわかりにくです。「ヘズガナゲラソルケルド ジャスカゼケアント フェイス ザチュルス」のような感じです。ˈDumbledore ˈwarned ˈFudge this could ˈhappen. : 強勢は Dumbledore, warned, Fudge, happen の4箇所で this could を非常に早口で発音します。「ˈFudge this could」がひとかたまりで、これが他の一つ一つの単語と同じくらいの長さになります。「ダンブルド ウォァンド ファジデスク ダプン」のような感じです。
0300 [01:20:50] "Harry. Oh, yeah. I wanted to apologize. Now even me mum says the Prophet's version of things don't add up. So, what I am really trying to say is that I believe you." (Sermus Finnican)
add up: 辻褄が合う、帳尻が合うapologize: 詫びる、謝る
version: 意見、見解、説明
0400 [01:21:16] "Neville?" (Harry Potter)
0500 [01:21:29] "Fourteen years ago, a death eater named Bellatrix Lestrange used a Cruciatus curse on my parente.She tortured them for information but they never gave in. I'm quite proud to be their son. But I'm not sure I'm ready for everyone to knew just yet. " (Neville Longbottom)
give in: 降参する、要求を受け入れるtorture 〜 for …: …を求めて〜を拷問する
0600 [01:22:00] "We're going to make them proud, Neville. That's a promise. " (Harry Potter)
0700 [01:22:08] "Make it a powerful memory, the happiest you can remember. Allow it to fill you up. Keep trying, Seamus. " (Harry Potter)
0800 [01:22:18] "George, your turn now. " (Harry Potter)
0900 [01:22:21] "Expect Patronum. " (George Weasley)
1000 [01:22:25] "A full-bodied Patronus is the most difficult to produce. But shield forms can also be equally useful against a variety of opponents. " (Harry Potter)
full-bodied: 力強い、太った1100 [01:22:32] "Oh, wow, that's really good." (girl)
1200 [01:22:36] "Fantastic, Ginny. Just remember, your Patronus can only protect you for as long as you stay focused. So focus, Luna. " (Harry Potter)
1300 [01:22:49] "Think the happiest thing you can." (Harry Potter)
1400 [01:22:50] "Expecto Patronum. I...I...I'm trying. " (Neville Longbottom)
1500 [01:22:53] "I know. It's good." (Harry Potter)
1600 [01:22:53] "Expecto Patronum. " (Ron Weasley)
1700 [01:22:56] "This is really advance stuff, guys. You are doing so well. " (Harry Potter)
1800 [01:23:01] "Expect Patronum." (Luna Lovegood)
1900 [01:23:47] "I'll make short work of this. " (Dolores Umbridge)
make short work of: さっさと片付ける2000 [01:23:50] "Bombarda Maxima. " (Dolores Umbridge)
2100 [01:24:12] "Get them." (Dolores Umbridge)
2200 [01:24:14] "Been watching them for weeks, and see. Dumbledoor's Army. Proof of what I have been telling you right from the beginning, Cornelius. All your fear-mongering about you-know-who never fooled us a minute. We saw your lies of what they were: a smokescreen for your bid to seize control of the Ministry. " (Dolores Umbridge)
bid: 〜しようとする努力fear-mongering: 恐怖を利用する
smokescreen: 煙幕、偽装行為
2300 [01:24:33] "Naturally. " (Albus Dumbledore)
naturally: 当然のこと、あたりまえのこと2400 [01:24:34] "No, Professor. He had nothing to do with it. It was me. " (Harry Potter)
2500 [01:24:37] "Most noble of you, Harry, to shield me. But as has been pointed out, the parchment clearly says "Dumbledore's Army", not "Potter's". I instructed Harry to form this organization. And I, and I alone, am responsible for its activities. " (Albus Dumbledore)
noble: 高潔な、気高いparchment: 羊皮紙
shield: かばう
2600 [01:24:53] "Dispatch an owl to the Daily Prophet. If we hurry, we should still make the morning edition. Dawlish, Shacklebolt, you will escort Dumbledore to Azkaban to await trial for conspiracy and sedition. " (Cornelius Fudge)
await: 物事が起きるのを待つconspiracy: 共謀
dawlish: 使者を派遣する
sedition: 反乱、暴動、扇動
2700 [01:25:10] "Ah, I thought we might hit this little snag. " (Albus Dumbledore)
hit a snag: 問題にぶつかるsnag: 切り株、思わぬ障害
2800 [01:25:16] "You seem to be laboring under the delution that I'm going to...." (Cornelius Fudge)
delution: 妄想、思い込みlabor: 骨を折る、苦労する
2900 [01:25:20] "What was the phrase...come quietly? Well, I can tell you this. I have no intention of going to Azkaban. " (Albus Dumbledore)
3000 [01:25:28] "Enough of this. You take him. " (Dolores Umbridge)
3100 [01:25:43] "Ooh....well, you may not like him, minister. But you can't deny Dumbledore had got style. " (Kngsley Shacklebolt)
has got style: かっこいい!
アズカバンから10人の囚人が脱獄します。そして、ハリーたちは魔法の練習をしているところを見つかってしまいます。