0100 [01:11:52] "Beautiful day. " (Hermione Granger)
0200 [01:11:53] "Gorgeous. Unless you caused me being ripped to pieces. " (Ron Weasley)
rip: 引き裂く、破るrip 〜 to pieces: ズタズタに引き裂く
0300 [01:11:57] "Ripped to pieces? What are you talking about? " (Harry Potter)
0400 [01:12:00] "Ronald has lost his rat. " (Hermione Granger)
0500 [01:12:02] "I haven't lost anything. Your cat killed him. " (Ron Weasley)
0600 [01:12:06] "Rubbish. " (Hermione Granger)
0700 [01:12:07] "Harry, you've seen the way that bloodthirsty beast of hers is always lurking about? And Scabbers is gone. " (Ron Weasley)
bloodthirsty: 血に飢えた、残虐なlurk about: コソコソ隠れて動き回る
0800 [01:12:16] "Well, maybe you should learn to take better care of you pets." (Hermione Granger)
0900 [01:12:19] "Your cat killed him. " (Ron Weasley)
1000 [01:12:21] "Did not." (Hermione Granger)
1100 [01:12:22] "Did." (Ron Weasley)
1200 [01:12:22] "Didn't. " (Hermione Granger)
1300 [01:12:26] "How did it go, Hagrid? The hearing. " (Hermione Granger)
1400 [01:12:28] "Well, first off, the committee members took turns talking about why we were there. " (Rubeus Hagrid)
first off: 最初にtake turns: 代わる代わる順番にする
take turns 〜ing: 順番に〜する
1500 [01:12:36] "And then, you know, I got up and did my piece. Said how Buckbeak was a good hippogriff, always cleaned his feathers. And then, Lucius Malfoy got up. Well, you can imagine, he said Buckbeak was a deadly and dangerous creature who would kill you as soon as look at you." (Rubeus Hagrid)
1600 [01:12:51] "And then?" (Hermione Granger)
1700 [01:12:53] "And then he asked for the worst, did old Lucius. " (Rubeus Hagrid)
1800 [01:12:56] "They are not sacking you." (Ron Weasley)
sack: 解雇する1900 [01:12:58] "No, I'm not sacked. Buckbeak's been sentenced to death." (Rubeus Hagrid)
sentence someone to death: 死刑を宣告する2000 [01:13:30] "Spiders. There's...there's spi...spiders. Spiders. They want me to tap-dance. I don't want to tap-dance." (Ron Weasley)
2100 [01:13:37] "You tell those spiders, Ron." (Harry Potter)
2200 [01:13:38] "Oh, yeah, tell, tell, tell. I'll tell...I'tell...." (Ron Weasley)
2300 [01:14:01] "Peter Pettingrew?" (Madame Rosmerta)
2400 [01:14:02] "Little lump of a boy. Always trailing after Sirius Black." (Professor Minerva McGonagall)
2500 [01:14:06] "Black was vicious. He didn't kill Pettigrew. He destroyed him. " (Cornelius Fudge)
2600 [01:14:17] "Put that light out." (man in portrait)
2700 [01:14:19] "Sorry." (Harry Potter)
2800 [01:15:03] "Watch it there, boy." (man 2 in portrait)
Watch it.: 気をつけろ2900 [01:15:04] "We are trying to sleep here. " (man 3 in portrait)
3000 [01:15:05] "Yes, we are." (man 2 in portrait)
3100 [01:15:15] "Mischief managed. Nox. " (Harry Potter)
3200 [01:15:19] "Potter. What are you doing wondering the corridors at night?" (Professor Severus Snape)
3300 [01:15:24] "I was sleepwalking. " (Harry Potter)
sleepwalk: 夢遊状態で歩く3400 [01:15:25] "How extraordinary like your father you are, Potter. He, too was exceedingly arrogant, strutting about the castle." (Professor Severus Snape)
arrogant: 傲慢な、思い上がったstrut: 反り返って歩く、気取って歩く
3500 [01:15:32] "My dad didn't strut. And nor do I. Now, if you don't mind, I would appreciate it if you could lower your wand. " (Harry Potter)
I would appreciate it if you could 〜: 「〜していただけないでしょうか?」非常にフォーマルでかつ頼みにくいことをお願いするときの言い回しです。it は if 以下の文を指します。3600 [01:15:43] "Turn out your pockets. Turn out your pockets. What's this?" (Professor Severus Snape)
turn out: ポケットを裏返しにする、ひっくり返す3700 [01:15:52] "Spare bit of parchment. " (Harry Potter)
parchment: 羊皮紙spare: 予備の
3800 [01:15:53] "Really? Open it. Reveal your secrets. Read it. " (Professor Severus Snape)
3900 [01:16:13] "Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs offer their complement to Professor Snape and..." (Harry Potter)
Messrs.: Mr. の複数形4000 [01:16:22] "Go on. " (Professor Severus Snape)
4100 [01:16:24] "...and request that he keeps his abnormally large nose out of other people's business. " (Harry Potter)
keep one's nose out of: 干渉しない、口出ししない4200 [01:16:27] "Well, you insolent little...." (Professor Severus Snape)
insolent: 偉そうな、人を小馬鹿にした、生意気な4300 [01:16:30] "Professor." (Professor Remus Lupin)
4400 [01:16:32] "Well, well, Lupin. Out for a little walk in the moonlight, are we? " (Professor Severus Snape)
4500 [01:16:40] "Harry, are you all right?" (Professor Remus Lupin)
4600 [01:16:43] "That remains to be seen.I have just now confiscated a rather curious artifact from Mr. Potter. Take a look, Lupin. Supposed to be your area of expertise. Clearly, it's a full of dark magic. " (Professor Severus Snape)
artifact: 人工物、加工品、工芸品、技能 (art) によって作り出されたものconfiscate: 没収する、差し押さえる
4700 [01:16:55] "I seriously doubt it, Serverus. It looks to me as though it's merely a parchment designed to insult anyone who tries to read it. I suspect it's a Zonko product. Nevertheless, I shall investigate any hidden qualities it may possess. It is, after all, as you say, my area of expertise. Harry, would you come with me, please? Professor, good night. Come here." (Professor Remus Lupin)
parchment: 羊皮紙zonko: ばか、うんざりするやつ
4800 [01:17:20] "Are you deaf? Put that light out. " (man in portrait)
4900 [01:17:27] "Come in. Now I haven't the faintest idea, Harry, how this map came to be in your possession. But quite frankly, I am astounded that you didn't hand it in. Did it never occur to you that this, in the hands of Sirius Black, is a map to you? No." (Professor Remus Lupin)
astound: 仰天させるcome into one's possession: 〜の手に渡る
not have the faintest idea: 全く見当がつかない
5000 [01:17:47] "No, sir." (Harry Potter)
5100 [01:17:50] "Now, your father never set much store by the rules either, but he and your mother gave their lives to save yours. Gambling their sacrifice by wandering around the castle unprotected with a killer on the loose seems to me a pretty poor way to repay them. Now, I will not cover up for you again, Harry, do you hear me? " (Professor Remus Lupin)
cover up: 取り繕う、かばうgamble: 賭け事で失う
on the loose: 逃走して
sacrifice: 犠牲 (ここではお父さんとお母さんが命にかえてハリーを守ったこと)
set store by: 〜を重要視する
5200 [01:18:09] "Yes, sir." (Harry Potter)
5300 [01:18:10] "I want you to return to your dormitory and stay there. And don't take any detours. If you do, I shall know." (Professor Remus Lupin)
detour: 回り道、迂回路5400 [01:18:23] "Professor, just so you know, I don't think that map always works. Earlier on, it showed someone in the castle. Someone I know to be dead. " (Harry Potter)
just so you know: 一言申し上げておきますが、だからといって何だというわけではないが5500 [01:18:33] "Oh, really? Who might that be? " (Professor Remus Lupin)
5600 [01:18:35] "Peter Pettigrew." (Harry Potter)
5700 [01:18:39] "That's not possible. " (Professor Remus Lupin)
5800 [01:18:42] "It's just what I saw. Good night, Professor. " (Harry Potter)
「忍びの地図」になぜだかピーター・ペティグリューの名前が現れます。