Category: I – Chapter 15

I-15-3600

「物事の優先順位を整理したほうが良い。」です。sort out は「整理する、整頓をする」という意味です。 この前のハーマイオニーのセリフは「おやっ?」と思いましたよね。英語でも「おい、おい。」と即座にツッコミを入れられ …

続きを読む

I-15-3500

「もうよければ (if you don’t mind)、命を落とすような、あるいはどうかしたら退学になっちゃうような素晴らしいアイデアを (another cleaver idea to get us killed. O …

続きを読む

I-15-3300

It was ˈstanding on a ˈtrapdoor, rapdoor は「跳ね上げ扉」です。床に付いた扉で文字通りに跳ね上げるようにして開きます。地下室へ通じます。 which ˈmeans it ˈwasn …

続きを読む

I-15-3200

preoccupy は「夢中にさせる、心を奪う」という意味です。受動態の文章 (be preoccupied) では「夢中になる、心が奪われる」です。 「足なんか見てない。頭に目が行っちゃった。それとも気が付かなかったの …

続きを読む

I-15-3100

Didn’t you ˈsee what it was ˈstanding on.? didn’t (/dɪdnt/) の /dn/ の部分は鼻腔破裂をさせ、最後の /t/ は破裂をさせません。舌はずっと歯茎に付いたまま …

続きを読む

I-15-3000

What do they ˈthink they are ˈdoing? 最初の what do の部分は what の /t/ と do の /d/ が連続するので /t/ は破裂させません。/d/ は「ラ」行の音にな …

続きを読む

PAGE TOP