I-25-0200

Harry Potter and the Philosopher's Stone


Chapter 25 [01:49:33] "But he is weak. He is living off the unicorns. Don't you see, we had it wrong. Snape doesn't want the stone for himself. He wants the stone for Voldemort." (Harry Potter)

live off: 〜で生計を立てる、〜に寄生して生きている

He is living off the unicorns.

Live off は「〜のスネをかじる」と「〜に寄生する」という意味です。「ユニコーンを食べることでようやく命をつないでいる。」です。

Don’t you see? We had it wrong.

have it wrong は「思い違いをする」です。

ˈSnape ˈdoesn’t ˈwant the ˈstone for himˈself.

この文は聞き取りにくいかもしれません。内容語がたくさんあって、強勢を置いている部分ですら早口になっています。doesn’t want のそれぞれの最後の /t/ は破裂させず、「スネイズンンザスウンフォヘムルフ」のようなリズムで練習をしてみましょう。

「スネイプは自分のために石を欲しがっているのではない。」です。

He ˈwants the ˈstone for ˈVoldemort.

「スネイプはヴォルデモートのために石を欲しがっているんだ。」

/l/ は舌先を歯茎につけて舌の両横から空気を外に流して発音する音ですが、Voldemort /l/ はこれに加えて「ウ」と言うようにするとうまく発音をすることができます。「ンツザストウンフォヴォウデモアト」のような感じです。