Category: the sorcerer’s stone

I-01-0100

「should + have + 過去分詞」は「〜しておけばよかった」、すなわち、やらなかったことをちょっと後悔する気持ちを表します。 最初から大変に難しい文法の文章が出てきてしまいました。でも、「あの時、もっと英語を勉 …

続きを読む

I-01-0200

2つ目の文章は3小節で、1小節目は “evening” の部分に強勢が置かれています。 ┃ Good ˈevening, ┃ Proˈfessor ┃ ˈDumbledore. ┃ 名詞の前にそれを修飾する形容詞を置いた …

続きを読む

I-01-0300

3つ目の文章も3小節です。 ┃ Are the ˈrumors ┃ ˈtrue, ┃ ˈAlbus? ┃ Are the rumors (/əðəˈruməz/) /u/ と /ʊ/ /u/ と /ʊ/ の関係は /i/ …

続きを読む

I-01-0400

次の分は6小節です。通常 ”I’m” は強く言わないので “I’m aˈfraid” で一つのかたまりになることが多いですが、ここではダンブルドア先生は ”I’m afraid so” …

続きを読む

I-01-0500

マクゴナガル先生は “And the boy?” を /ənðəbɔɪ/ のように話しています。 “and” は意味的に重要な単語ではないので強勢を置かないことが多いです。最後の /d/ を発音せずに /ən/ になった …

続きを読む

I-01-0600

2小節で発音しています。 ┃ Hagrid ┃ is bringing him. ┃ / ˈhægrɪd   ɪzˈbrɪŋɪŋɪm / それほど長い文章ではありませんが、「ハグリッド イズ ブリンギング ヒム」というリ …

続きを読む

I-01-0700

“Do you think it wise” の “it” は “to trust Hagrid with something so imporat as this” のことです。 「『こんなに重要なことをハグリッドに任 …

続きを読む

I-01-0800

最初の “Ah, Professor,” の部分を除くと4小節になります。 ┃ I ˈwould ┃ ˈtrust ┃ ˈHagrid ┃ with my ˈlife | / aɪ ˈwʊd ˈtrəst ˈhægrɪd …

続きを読む

I-01-0900

sir /ɚ/ sir をハグリッドは /sɚ/ のように発音をしています。 /ɚ/ の代わりに /ər/ と表している辞書があるかもしれません。しかし、これは /ə/ の次に /r/ を発音するわけではありません。表し …

続きを読む

I-01-1000

┃ ˈNo ┃ ˈproblems ┃ I ˈtrust, ┃ ˈHagrid. | / ˈnoʊ ˈprɒblemz aɪ ˈtrəst ˈhægrɪd / ここであえて説明が必要なものがあるとすると “problem …

続きを読む

I-01-1100

Little tyke fell asleep just as we were flying over Bristol. 「ブリストルの上空を飛んでいる時」(just as we were flying over Bri …

続きを読む

I-01-1200

Do you really think it’s safe, leaving him with these people? “it’s safe” の “it” は “leaving him with these peo …

続きを読む

I-01-1300

┃ The ˈonly ┃ ˈfamily ┃ he ˈhas. ┃ / ðəˈoʊnlɪ ˈfæməlɪ hɪˈhæz / 強勢は only、family、has の3箇所です。 ダンブルドア先生が強調をしたいので o …

続きを読む

I-01-1400

This boy will be famous. ┃ This ˈboy ┃ will beˈfamous. ┃ / ðɪsˈbɔɪ wɪlbɪˈfeɪməs / 「この子は将来有名になります。」 強勢は boy と f …

続きを読む

I-01-1500

Exactly. /tl/ の部分は側面破裂を使ってください。 He is far better off growing up away from all of that until he is ready. この文章は …

続きを読む

I-01-1600

There, there は泣いてしまったハグリッドをなだめる表現で、「おい、おい、泣くな」くらいの意味でしかありません。 「ハグリッド、そうはいってもこれが今生の別れというわけではないんだ。」

I-32-0700

if that dolt of cousin of yours, Dudley, gives you any grief dolt は「バカ、間抜け」です。of cousin は that dolt を修飾して of y …

続きを読む

I-32-0600

go on with は仕事など続けることです。 ハリーは列車に乗ろうとしていましたがハグリッドを見つけて別れを言いに来ます。一通り挨拶が済んだので、もとに戻って「列車に乗れ、さあ行け」ということになります。

I-31-0500

stand は「〜の状態である」ということを示すことがあります。ここでは「得点はこういうふうに (thus) なっている。」です。 数値の表現を伴って得点の他にも高さや温度、物価などが「〜である」ということを表すのにも使 …

続きを読む

I-30-1900

liking は名詞で「好み、好きであること」です。have a liking for 〜 は「〜が好きである」、take a liking for 〜 は「〜が好きになる」、そして lose a liking for …

続きを読む

I-30-1200

only a person who wanted to find the stone find it 「石はそれを探し求めるものだけが見つけることができる。」 この部分は良いですよね。 but not use it wo …

続きを読む

I-30-1000

affairs はここではニコラス・フラメルの仕事であったり個人的な用事のことです。 Philosopher’s Stone は壊してしまったので elixir (不老長寿の薬) を作ることはもうできなくなってしまいまし …

続きを読む

I-30-0800

The stone has been destroyed. 英語のリズムには大分慣れてきたことでしょう。The ˈstone has been deˈstroyed. も The ˈstone was deˈstroye …

続きを読む

I-30-0400

save someone 〜 は「人から〜の手間を省く」というときに使います。「ロン (your friend Ronald) がカエルのチョコレートをすでに開けてしまって、ハリー (you) がそうする手間 (the …

続きを読む

I-30-0300

「地下室で君とクィレル先生との間におきたことは」 (What happened down in the dungeons between you and Professor Quirell) 「完全な秘密だ。」 (is …

続きを読む

I-29-0500

All I ask is for something in return. ひとつ前のセリフは We can bring them (your mother and father) back. (お前のお母さんとお父さん …

続きを読む

I-29-0200

Why ˈsuffer an horrific ˈdeath when you can ˈjoin me and ˈlive? まず後半の when 以下です。when は although に置き換えることができ、「〜 …

続きを読む

I – Chapter 32

生徒たちはホグワーツ特急で家路につきます。

I – Chapter 31

ホグワーツの修了式です。

I – Chapter 30

ハリーはヴォルデモートとの戦いを終え、ダンブルドア先生がハリーの病室を訪れます。

Load more

PAGE TOP